sexta-feira, 30 de setembro de 2011

"FOI MAL, NÃO SEI ANDAR DE BICICLETA DIREITO"


hoje foi o vigésimo velhinho/a que me para na rua pra me dar esporro em finlandês porque não sei andar de bicicleta. Vou colar uma placa na minha bicicleta...

Banalidades que nunca pensei NÃO ENCONTRAR por aí...


Eu tava na cozinha, preparando pra cozinhar (leia-se: aprender a) e então prendi meu cabelo com o primeiro objeto que vi na minha frente que possibilitaria tal coisa: uma caneta. O pessoal na cozinha me olhou com aquela cara... como se eu estivesse fazendo uma coisa absurda.
O mesmo aconteceu quando passei uma geleia de morango no pão. Aqui isso não existe!! se come geleia com mingau, com um prato especial salgado, com panqueca, com queijo... mas nãaao com pão!
Eles acharam bem legaal!! E super engraçado. Até ensinei como prender o cabelo com o lápis kkkk Eu nem me lembro quem me ensinou isso.. ou se aprendi instintivamente haha

sábado, 17 de setembro de 2011

A terra dos mil lagos!


(tuhat = mil, järvet = lagos, maa = país, terra)

Na verdade, mil nada. Só pra constar, a Finlândia tem exatos 187.888 lagos. Isso significa que tem mais lago na Finlândia do que gente na minha cidade, Lappeenranta (um pouco mais que 70.000 habitantes).



O MAIOR LAGO: SAIMAA
Lappeenranta fica à beira do Saimaa, maior lago da Finlândia com 4.400 km². Nem achei um mapinha melhor, mas dá pra mostrar. Vou incrementar com informações esta postagem depois! A linha preta é a fronteira finlandesa com a Rússia.


Porto de Lappeenranta.



Como sempre...

Meus fones quebraram. DE NOVO. Então peguei os fones da Air France, que me deram no avião, pra passar as intermináveis 12 horas de viagem... (que reclamona).
Só funcionava um lado. Aí meu pieniveli (irmão mais novo) Henri deu um clique no bagulho e começou a funcionar outra vez.

Então, essa postagem foi só pra contar isso.
AGORA TENHO FONES OUTRA VEZ!!!! KIITOS HENRILLE!

sexta-feira, 16 de setembro de 2011

E o outono está chegando!!





Sim, fiquei encantada com essa árvore!!!
Esta casa fica na minha vizinhança... uns 20 passos da minha casa!
Mal posso esperar pra ver as árvores laranjas e vermelhas... kk

SYKSY ALKAA. = O outono está começando.
SYKSY = outono
ALKAA = começar/começa (3ª pessoa do singular)
No finlandês não existe artigo nem gerúndio!

quinta-feira, 15 de setembro de 2011

A Criação segundo à Mitologia finlandesa

Antes do surgimento do mundo, havia apenas águas primitivas e o Céu, que então teve uma filha chamada Ilmatar, deusa do ar (seu nome deriva da palavra ilma, que significa ar). Um dia, procurando um lugar sossegado, Ilmatar caiu nas águas e lá nadou e flutuou durante 700 anos, até que notou um lindo pássaro. Percebendo que ele também procurava um lugar para descansar, ela levantou seu joelho em direção ao animal para que pudesse pousar. A ave trouxe consigo sete ovos, dos quais seis eram feitos de ouro e um de ferro. Enquanto eram chocados, o joelho de Ilmatar ficava cada vez mais quente. Sentindo a queimadura pelo calor, ela sacudiu a perna, o que fez os ovos caírem e despedaçarem-se nas águas. A terra foi formada pela parte de baixo de uma das cascas de ovo enquanto o céu era formado pelo topo. A clara do ovo virou a lua e as estrelas e a gema, o sol.

Ilmatar passou outras centenas de anos flutuando nas águas, admirando o resultado desses ovos quebrados. Mas ela não pôde resistir ao crescente impulso de continuar a Criação. Suas pegadas transformaram-se em lagos onde procriaram-se os peixes e simplesmente apontando com o dedo fez o contorno nas terras. Desse jeito Ilmatar criou tudo mais que existe. Depois, deu vida ao primeiro homem na terra, Väinämöinen, cujo pai é o Mar. Väinämöinen nadou e nadou até encontrar terra, mas o que encontrou era pobre e infecunda. Por isso, pediu ajuda aos céus. Um menino carregando sementes foi enviado e ao espalhar as sementes criou-se a vegetação das terras.


Devo confessar que minha fonte foi o wikipédia. Como não existe nada sobre isso em português nessa internet... Mas pode deixar que tenho garantias da veracidade do que escrevi, haha.

Ilmatar, por Robert Wilhelm Ekman.
Ilmatar também é chamada Luonnotar (vem de luonto, que significa natureza).


CURIOSIDADE!



As músicas do décimo album de estúdio da Amorphis, The Beginning Of Times foi inspirado no mito do surgimento do mundo. O personagem em destaque é Väinämöinen. Na capa do disco, damos de cara com o tal do ovo cósmico que originou a terra.
Ainda vou dar uma checada nessas músicas pra ver qual é! Posto aqui depois.

KALEVALA: a Epopeia Nacional Finlandesa

A defesa do Sampo, de Akseli Gallen-Kallela.



Bom, então! Eu ando escrevendo aqui, mas nunca concluo, por isso meus posts estão todos ‘rascunhados’... mas hoje me empolguei, então como amanhã de manhã eu não tenho aula – porque amanhã é dia de provas e eu sou intercambista e não faço prova alguma – estou aqui até deus-sabe-que-horas pra contar um pouco sobre literatura nórdica. Aliás, me mata não poder entender o finlandês... imagina o finlandês erudito.

A Finlândia tem uma Epopeia Nacional chamada Kalevala. J R R Tolkien se inspirou também nessa obra para criar seus livros e ainda tomou como base a língua finlandesa pra criar o dialeto élfico dos seus personagens. Esse fato até me incentivou a ler o livro. Como eu não li ainda, não posso me aprofundar nas comparações que ando lendo pela internet ou ainda as que as pessoas aqui me contam...

Então, Kalevala foi escrito pelo físico, folclorista, especialista em filologia Elias Lönnrot (1802-1884), que elaborou a obra durante suas viagens de estudo à pé e esquiando (no período 1828-1844) rumo às 'águas brancas' do Ártico.

Dotado de boa memória, Lönnrot juntou canções de cantores folk iletrados e elaborou uma longa história em versos que foca nas três figuras heroicas da mitologia finlandesa: o cantor Väinämöinen, primeiro homem criado, o ferreiro Ilmarinen e o impetuoso e erótico Lemminkäinen.

Em 1835 o primeiro resultado dos trabalhos de Lönnrot tinha apenas 32 runoa (em finlandês, 32 “poemas”). Mais tarde, em 1849, foi trazida a versão expandida de 50 runoa. Kalevala ajudou a criar o senso da identidade nacional finlandesa, exercendo uma enorme influência no desenvolvimento cultural dos finlandeses. Na virada do século Kalevala fascinou pelos diversos detalhes da coletânea de contos fantásticos porém bastante humanizados.


Esta pintura chama-se A partida de Väinämöinen, de Akseli Gallen-Kallela, que ajudou com sua arte a disseminar a mitologia finlandesa encontrada em Kalevala pelo mundo, assim como os trabalhos do músico Jean Sibelius.

Tenho em mãos a tradução de Eino Friberg, o primeiro finlandês nato a traduzir Kalevala para o inglês. Friberg mudou-se para os Estados Unidos ainda criança, quando sofreu um acidente e ficou cego. Aos dez anos já estudava em uma escola especial para deficientes visuais.

Esta é a quarta tradução completa da obra para o inglês.
Sabe deus quanto serei capaz de ler dela...

segunda-feira, 12 de setembro de 2011

A Língua Finlandesa

Ok, esta postagem é sobre uma das coisas que mais me encantaram aqui na Finlândia: a língua. E como eu nem sou chegada numa gramática, né? haha Então...
O finlandês é a língua materna de pouco mais de cinco milhões de pessoas. A maioria dos falantes está na Finlândia, mas é possível encontrá-los também na Suécia e Estônia, sem falar das colônias de emigrantes na América do Norte.
É uma língua muito única e, diferentemente do que muitos pensam, não tem a menor relação com línguas germânicas como o norueguês, o dinamarquês ou ainda o sueco, que também é língua oficial na Finlândia. Também não faz parte das línguas eslavas como o polonês e o russo. O finlandês é uma língua urálica (dos montes Urais) e é próxima do Lapão (língua falada na Lapônia, norte da Finlândia), do estoniano e ainda tem distantes traços em comum com o húngaro. O estoniano é a língua mais intimamente ligada ao finlandês. Dá pra comparar com a relação do português com o espanhol, onde os falantes conseguem de algum jeito se compreender.


Os grafemas (letras do alfabeto que designam um som) são os mesmos da maioria das línguas europeias, mas a gramática é bem peculiar e nela está a razão da dificuldade da língua.
Diferente da língua portuguesa e das outras vindas do latim, onde creio eu que o mais complicado seja a falta de uniformidade nas conjugações verbais, no finlandês o mais difícil são os chamados casos gramaticais.

Um caso, por exemplo, é o Elatiivi:
Tulen Brasiliasta significa Venho do Brasil.
Literalmente: Venho Brasil-do

Outro, o Partitiivi:
Minä syön leipää significa Eu como pão.
MINÄ = eu; SYÖN = como; LEIPÄ = pão.

Mas aí tem o partitiivi. Na finlândia não se como "todo o pão da face da Terra". Se come PARTE DO PÃO. Por isso eles adicionam A ou Ä dependendo da palavra. Ou então a palavra sofre alterações mais significativas... o que não vem ao caso pra pessoas que não tem a intenção de aprender a língua :)

Existe caso gramatical pra tudo. Pra "dirigir" bicicleta, pra tomar banho, pra dar presente pra alguém, pra chegar em casa, pra falar com fulano, beutrano, ciclano. Embora o vocabulário seja riquíssimo não é impossível de aprender porque é uma língua bastante sistemática e lógica.
Praqueles que nunca tiveram contato antes, foneticamente o finlandês parece com o japonês. Essa foi minha primeira impressão! Haha...
Cada letra representa um som, que é sempre o mesmo, nunca muda. Isso também facilita - se é que posso dizer isso - o aprendizado.
Os sons não são difíceis para falantes do português ou espanhol. A dificuldade está nas letras tremadas Ä, Ö e o Y, que equivale ao Ü do alemão. Por isso creio que também não são sons difíceis para os falantes do alemão. Pelo menos os alemães que estudam finlandês comigo não têm tanta dificuldade...

OUTRAS PECULIARIDADES:
- Não há artigo.
- As palavras não têm gênero.
- Não existe gerúndio.
- O futuro usa o verbo ser como auxiliar e um "infinitivo modificado" que expressa a ação. Ou seja, não existe tempo verbal específico para o futuro... e isso foi a coisa que me deixou mais abismada com a língua.

Mas... pra dificultar, como em toda língua que é falada, existem os dialetos e variações. Eu estou na cidade que tem um modo de falar bastante diferente em relação ao resto da finlândia. E as mudanças são justamente nos pronomes pessoais (eu, tu, ele, nós, vós, eles) e nos verbos mais necessários, no que também estou tendo que me aprofundar.

AQUI tem um vídeo que encontrei de um pedaço do Big Bang Theory onde o Sheldon escolhe aprender finlandês, o que é suuuuper comum por aí né...

Nähdään taas!
(= Até mais; literalmente: "Nos vemos novamente!")